I, the fiery life of divine wisdom, I ignite the beauty of the plains, I sparkle the waters, I burn in the sun, and the moon, and the stars. - Saint Hildegard von Bingen
Tuesday, December 17, 2013
"Flickans årstider" or "Arioso" - Ture Rangström (1884 - 1947)
Swedish English translation courtesy of Hyperion Records/recmusic lieder
Flickan gick en vintermorgon That your happiest days are gone!
I den rimbeströdda lunden, You have lived, you have enjoyed,
Såg en vissnad ros och talte: You have known spring and gladness
"Sörj ej, sörj ej arma blomma, Before the winter cold reached you.
Att din sköna tid förflutit! My heart has suffered a worse fate,
Du har levat, du har njutit,
Du har ägt din vår och glädja,
Innan vinterns köld dig nådde.
Värre öde har mitt hjärta, knowing both spring and winter together:
Har på en gång vår och vinter: My lover's eyes are its spring;
Gossens öga är dess vårdag And my mother's eyes its winter.
Och min moders ärdess vinter.
"Sorj ej, arma blomma, Weep not, weep not, poor flower,
att din sköna tid förflutit!" That your happiest days are gone!"
----------------------
Snowy day and a heart full of both spring and winter.
No comments:
Post a Comment